logo_simplelogoUntitledsort-ascUntitled 2Untitled 3
Адрес магазина: Санкт-Петербург, Литейный пр., 57
Каталог

Слова без музыки

бестселлер
664 ₽
Нет в наличии.
Автор Гласс Ф.
Издательство Издательство Ивана Лимбаха
Год издания 2021
Переплет Мягкий
Страниц 472
Формат 143х215 мм
Язык Русский
Переводчик Силакова С.
Тираж 2000
ISBN 978-5-89059-307-8
Артикул 1090131
Даже если вы не слышали имени Филипа Гласса, вы, несомненно, слушали его музыку, когда смотрели фильмы «Фантастическая четверка», «Мечта Кассандры», «Иллюзионист», «Забирая жизни», «Тайное окно», «Часы», «Шоу Трумена», «Кундун», а также «Елена» и «Левиафан» Андрея Звягинцева. В книге, написанной к своему восьмидесятилетию, крупнейший американский композитор-минималист — создатель экспериментальных опер-портретов «Эйнштейн на пляже», «Сатьяграха» (о Махатме Ганди), «Эхнатон», «Галилео Галилей», «Кеплер», соавтор Рави Шанкара, реформатор симфонического языка постмодерна, оказавший влияние на Дэвида Боуи и Брайана Ино, — оглядывается на свою жизнь и видит ее как протянувшееся во времени и пространстве «место музыки», куда можно возвращаться, как в Балтимор или Индию, и там «думать музыку». Потому что музыка Филипа Гласса это и есть его мысль и слово, это и есть та модальность, в которой работают его сознание, воображение и память.

Краткая история

«Издательство Ивана Лимбаха» было основано в 1995 году в Санкт-Петербурге, а назвать новую книжную формацию своим именем Ивану Юрьевичу посоветовал Андрей Битов, писатель, выпуск книги которого принес первый успех издательству: роман «Оглашенные» стал лучшей книгой года по итогам конкурса «Петербургская книга-95» и лауреатом премии «Северная Пальмира». В конце 90-х издательство держало курс на издание русскоязычных авторов: например, Алексея Ремизова, Михаила Берга, Леонида Гершовича, Тимура Кибирова и многих других. Сам Иван Юрьевич Лимбах называет издание книг «диалогом с прошлым и будущим» и сравнивает с выбором собеседника. Охотно этому верим, тем более, что со временем собеседников становилось все больше: издательская программа увеличилась в разы и теперь включала иностранных писателей, мыслителей и культурологов, романы и эссе на любой вкус и уровень эрудиции. Нежелание следовать за литературным мейнстримом, тщательная редакционная подготовка и чарующий внешний вид делают лимбаховские издания хитами наших книжных полок (переиздания некоторых книг мы ждем едва ли не больше, чем выхода новых!), а новинки становятся пределом наших книжных мечтаний, что вполне соответствует замыслу издательства, для которого, по словам главного редактора Ирины Кравцовой, главное – сделать книгу желанной.


А теперь о книгах

Начав с публикации поэтов и писателей, связанных со «второй культурой» СССР (1960–1980 гг.), представителей ленинградского самиздата и писателей Серебряного века (воспоминания об Андрее Белом, том сочинений Василия Комаровского, первое полное издание произведений «последнего русского символиста» Алексея Скалдина), «Издательство Ивана Лимбаха» к началу 2000-х расширило линейку издаваемых прелестей, добавив туда драгоценностей с полей Старого и Нового света. Основополагающие тенденции остались прежними: выводить на свет читательский имена и сюжеты, незаслуженно погребенные под опавшей листвой лет. Так появился трехтомник сочинений Маргерит Юрсенар, певицы свободы выбора и независимости, и произведения Жоржа Перека – гениального демиурга слов и образов (а ещё режиссера). Все это говорит не только о том, что российскому читателю стали наконец доступны эти книги, но и, по мнению Кравцовой, о том, что появились переводчики, способные перевести такие сложные тексты. Переводчики, кстати говоря, и предлагают издательству те или иные лоты – чего только стоит перевод Петра Епифанова «Сказки сказок» Джамбаттисты Базиле. Помимо обращения к прошлому, «Издательство Ивана Лимбаха» держит руку на пульсе современных литературных тенденций: выпускает, к примеру, антологию современной польской поэзии, интеллектуальные романы мексиканского автора Альваро Энриге и его французского единомышленника Лорана Бине, кинематографическую историю Шарля Левински, трогательные искорки воспоминаний Кати Петровской и, допустим, неправдоподобно бытовую автобиографию Филипа Гласса… Хочется перечислить прямо все! В серии «Studia Europaea» публикуется эссеистика по культурологии и филологии – работы Патрика Барбье (о певцах-кастратах и Венеции времен Вивальди) и Паскаля Брюкнера (эссе о принудительном счастье «Вечная эйфория» и «Тирания покаяния» о самосознании Европы). А как насчет полного погружения в воды ранее неизведанного – сакральной дилогии «Плат святой Вероники» и «Венок ангелов» Гертруд фон Лефорт, ранее не издававшейся на русском, или триптиха «Река без берегов», посвященного границе миров и звуков, немецкого прозаика и органного мастера Ханса Хенни Янна? Удивительно, доступно, неожиданно и ценно. Не устаем восхищаться.


Книжная любовь, или Что делают сотрудники «Подписных» с книгами «Издательства Ивана Лимбаха» (18+)

  • Саша Гачков: полюбил цветы, вчитавшись в «Страстоцвет» Ольги Кушлиной. Серебряный век любил и так.
  • Катя Кожушная: теперь тут и сям использует в деловых переписках цитаты из Расина и Мольера. Потому что прочитала «Тит Беренику любил» Натали Азуле.
  • Артем Макоян: утверждает, что нет большего счастья, чем «забуриться» в глубину своей комнаты с томиком Жоржа Перека «Жизнь, способ употребления».
  • Катя Блатова: считает «Грифоны охраняют лиру» Александра Соболева одним из лучших русских текстов 2021 года и свято верит в переиздание.
  • Тимофей Свинцов: использует «Minima philologica: 95 тезисов о филологии» Вернера Хамахера как факел в непроницаемой темноте академических текстов.


Рекомендованное

Подписка на рассылку

Раз в месяц будем присылать вам обзоры книг, промокоды и всякие-разные новости