Ксюша любит книги издательства «Фантом», это всем известно. Никто лучше неё не сориентирует вас в литературном наследии Элизабет Страут или в последних кадровых перестановках Дублинского отдела расследования убийств. Если хочется почитать современный зарубежный роман с крепким сюжетом да в отличном переводе — идём к Ксюше, она сделает расклад Таро и тут же достанет из полки с зарубежной прозой тот или иной томик, полный любовных приключений и шпионских игр, опасных интриг и прочих захватывающих перипетий.
Мы пришли к Ксюше и сказали: люди хотят романов — осень на носу! Какие романы «Фантома» ты прочитала и полюбила за последние месяцы? Пора поделиться своей страстью с миром! И Ксюша поделилась.
Амитав Гош «Оруженый остров». Перевод Александра Сафронова
Амитав Гош — большой любитель сказок, тайн и приключений, которого хочется читать под палящим солнцем в гулкой суматохе индийских улиц: аромат пряностей, галерея звуков — случайное знание вдруг переворачивает твоё представление о месте вокруг, запускается новая череда событий.
Скучающий букинист Дин, чтобы переждать нью-йоркскую зиму, отправляется на родину в Калькутту, где по просьбе своего дальнего родственника едет к другой своей родственнице, уважаемой Налиме, которая соблазняет его историей о Бондуки Садагаре, «оружейном купце», — вариацией классического бенгальского мифа о противостоянии торговца и богини змей. Когда-то Налима своими глазами увидела, как храм этой богини спас людей от наводнения, и теперь Дину предстоит выяснить, как древняя сказка могла стать реальностью.
«Оружейный остров» объединяет таинственное путешествие по Индии и Венеции, хотя, казалось бы, как они могут быть связаны? Историями людей, проделавших трудный путь ради лучшей жизни, правдой и мифами, фактами и фикцией.
«Легенда полна секретов, недоступных тому, кто не знает их смысла».
Купить книгу
Элизабет Страут «Ах, Вильям!». Перевод Светланы Арестовой
«Ах, Вильям!» попал мне в руки в отпуске — далеко от города, и теперь художественный мир Элизабет Страут ассоциируется у меня с надвигающейся ночью и летней грозой: ветреный вечер, я на веранде ловлю запах цветов, хотя вокруг собираются тучи. Я в безопасности — стоит ли о чём-то беспокоиться?
Читать Страут — очень интимный опыт, и, где бы я её ни открыла, ощущения всегда одинаковые.
По сути, книга «Ах, Вильям!» — это дневник главной героини Люси, которая вспоминает жизнь с первым мужем. Несмотря на развод, он остался в её сердце не раной, а нежностью, нестерпимой оплошностью, мягким воспоминанием. Вместе с ним она путешествует по их совместному прошлому и мистическому настоящему, ведь Люси — единственная, кому он может доверить свои тайны.
Страут неотделима от своей героини и хорошо её чувствует. Гуляет с ней, пьёт кофе, рефлексирует по уходящему и вспоминает любимых персонажей своих старых историй: они продолжают жить и наполняют её мир содержанием.
«Мы все мифы, миражи. Мы все загадочные создания».
Купить книгу
Кристин Мэнган «Дворец утопленницы». Перевод Ольги Рогожиной
Кристин Мэнган — что твоё турагентство, постоянно отправляет своих персонажей путешествовать по всему миру: из Белграда в Стамбул, из Стамбула — в Марокко. На этот раз мы в Венеции 60-х: пьём вино в бакаро, торгуемся на рыбном рынке, пробуем сливы у Кампо Санта-Мария Формоза.
Фрэнки — писательница, которая переживает не самые лучшие времена: неудачная книга, плохие рецензии, нервный срыв. Она решает затаиться вместе с подругой в её фамильном палаццо, но та находит отговорку и оставляет Фрэнки совсем одну. И вообще оказывается, что старый дом не так прост: горожане тихо шушукаются и называют его ca’de la Negà — дворцом утопленницы. На одной из прогулок Фрэнки окликает незнакомка, и дальше начинается паранойя... Шаги следуют за ней эхом, полутени бродят по стенам замка.
«Дворец утопленницы» — это запахи каналов вперемешку с рыночной суетой, ранняя осень, темнота переулков. Холод гуляет по телу дрожью.
Купить книгу
Кейт Куинн «Код Розы». Перевод Елены Сафф
«Код Розы» — самая толстая книга из всей подборки, напечатанная самым мелким шрифтом, ведь Кейт Куинн — одна из тех девчонок, которые могут пересказать любую историю в мельчайших подробностях и сделают это так, чтобы вы точно не упустили сути.
Три молодые девушки на пороге Второй мировой войны. Они — дешифровщицы знаменитого шифровального центра в Блетчли-Парк. Куинн сплетает их судьбы, разрешает им любить и ненавидеть, сыплет сверху горсть из шпионских игр, потерь и испытаний. Дым, чернила и атласные платья. Удивительно, но письмо Куинн (а родилась она в Южной Калифорнии) — максимально английское и с очевидной страстью к культуре туманных островов. Она умело погружает читателя в правильное место и время, расчерчивает характеры, задаёт темп. Её проза — загадка и тайный шифр, подобрать код к которому можно, только маневрируя между прошлым и настоящим.
Купить книгу
Тана Френч «Ведьмин вяз». Перевод Юлии Полещук
Страшная история для долгих вечеров. Главный герой Тоби — странный парень, который может показаться абсолютно непривлекательным персонажем, уповающим на свою везучесть: мол, дела у него идут лучше многих, счастливые отношения, хорошая работа. Но потом бац — Тоби становится жертвой грабежа. Чтобы залечить раны, он отправляется в дом своего дяди, где происходит второй бац: в старом дереве во дворе Тоби находит череп. Ну а дальше, как вы догадались, снова бац, бац, бац...
Тана Френч, как невидимый призрак, играет главным героем. Отбирает волю, делает его свидетелем страшных событий и лишает выигрышной позиции детектива. Язык её — простой, свободный и сильный — от ирландцев другого не ждем.
Купить книгу
Джонатан Коу «Борнвилл». Перевод Шаши Мартыновой
Роман Джонатана Коу — это история Англии «в семи событиях». Она начинается в 1945 году в городке Борнвилл, построенном для работников шоколадной фабрики Кэдбери. Главная героиня Мэри, на тот момент 11-летняя девочка, за свою жизнь становится свидетельницей важнейших событий последнего столетия: от коронации Елизаветы Второй до эпидемии ковида. 2020 год мы видим уже глазами её внучки Лорны, которую ковид застаёт в музыкальном туре по Европе.
Несмотря на наличие центральных героинь, «Борнвилл» объединяет голоса всей семьи, иногда — очень буквально: так, во время свадьбы Чарльза и Дианы мысли каждого персонажа озвучены в форме пьесы.
Казалось бы, всё достаточно просто, но на примере одной семьи Коу рассказывает достаточно запутанную историю, что роднит его с предыдущими книгами этой подборки — «Ведьминым вязом» и «Кодом Розы». Значительная часть «Вяза» — решение семейных загадок, изучение фамильных деревьев и дневников начала прошлого века. «Код Розы» точно так же находится между двух эпох — до войны и после. Героиня Джонатана Коу движется от десятилетия к десятилетию: пытается вспомнить, где могла слышать голос Уинстона Черчилля, и удивляется тому, как королевская семья стала частью их собственной семьи.
«Всё меняется, и всё остаётся прежним».
Купить книгу
Дэйв Эггерс «Монах из Мохи». Перевод Любови Карцивадзе
В «Монахе из Мохи» Эггерс, уже известный писатель, несколько романов которого были экранизированы, исследует тайны йеменского искусства приготовления кофе.
Жизнь в Йемене для главного героя Мохтара определяется богатой родословной и глубокими культурными корнями. Жизнь в Штатах — тесная квартира в опасном районе, выбор между работой консьержем, уборщиком или охранником. Роман этот — документальный, и, как кофейный напиток, он сочетает вопросы неравенства, культуру, политику, социальные медиа и историю мусульманина, за которым Эггерс отправляется в путь. Для Мохтара это путь за своей мечтой и теми, кого он любит. Для нас (и автора) — это подарок, щедрая и искренняя возможность немного пожить в незнакомой параллельной реальности.
Купить книгу