logo_simplelogoUntitledsort-ascUntitled 2Untitled 3
Адрес магазина: Санкт-Петербург, Литейный пр., 57
Каталог

Minima philologica: 95 тезисов о филологии

306 ₽
Нет в наличии.
Автор Хамахер В.
Издательство Издательство Ивана Лимбаха
Год издания 2020
Переплет Мягкий
Страниц 216
Язык Русский
Переводчик Анна Глазова
ISBN 978-5-89059-386-3
Артикул 1119940
Вернер Хамахер (1948–2017) — один из известнейших философов и филологов Германии, основатель Института сравнительного литературоведения в Университете имени Гете во Франкфурте-на-Майне. Его часто относят к кругу таких мыслителей, как Жак Деррида, Жан-Люк Нанси и Джорджо Агамбен. Вернер Хамахер — самый значимый постструктуралистский философ, когда-либо писавший по-немецки. Кроме того, он — формообразующий автор в американской и немецкой германистике и философии культуры; ему принадлежат широко известные и проницательные комментарии к текстам Вальтера Беньямина и влиятельные работы о Канте, Гегеле, Клейсте, Целане и других. Многие его статьи стали классическими и переведены на несколько языков. Книга «Minima philologica», теоретически обосновывающая необходимость филологии, состоит из двух частей: «95 тезисов о филологии», выраженных в форме философского афоризма и продолжающих важную традицию Фридриха Шлегеля и Теодора Адорно, и эссе «За филологию», в котором теоретический базис филологии обсуждается в прозаической форме на примере стихотворения Пауля Целана о власти языка.

Книгу перевела поэт Анна Глазова (ранее переводила стихи и прозу Кафки, Вальзера, Рильке, Целана), редакцию перевода выполнил кандидат философских наук, докторант Института немецкой литературы Гумбольдтовского университета в Берлине Иван Болдырев.

Издательство Ивана Лимбаха
«Издательство Ивана Лимбаха» – петербургское издательство, основанное в 1995 году. Есть в литературном мире такие явления, что при непререкаемой важности и отъявленной гениальности остаются незамеченными и сокрытыми для широкой аудитории. Но преданная группа (по)читателей книг «Лимбаха» подтвердит: главная цель издательства – сделать все, чтобы редкие, умные, искренние произведения, которые, скорее всего, никогда бы не появились в России, если бы не проницательность и энтузиазм этой маленькой петербургской редакции, предстали перед публикой в наилучшем исполнении из возможных: перевод, комментарии, безупречная редактура и корректура – все это составляет гордость и славу «Ивана Лимбаха». Уже больше 25 лет издательство знакомит русскоязычного читателя с современными и забытыми классическими произведениями, воздавая должное авторам, чьи труды заслуживают того, чтобы о них говорили. В издательстве уверены, что несут в мир весть о возможности совершенства – если не в реальном мире, то хотя бы в литературном.

Рекомендованное

Подписка на рассылку

Раз в месяц будем присылать вам обзоры книг, промокоды и всякие-разные новости