Осторожно отмыто: истории о Петербурге, метлахе, печах, витражах и Гэнге
Привет! Вам пишет Арсений, главный редактор издательства «Подписные издания». Традиционно в конце декабря / начале января наша маленькая редакция появляется в вашей почтовой рассылке, чтобы рассказать, каким получился ушедший год, и поделиться планами на год наступающий.
Начну с нескольких любопытных фактов.
За год мы выпустили 12 книг — ого, по книге в месяц. Главным бестселлером издательства в этом году стала новинка «Осторожно отмыто» Ксюши Сидориной (о метлахской плитке, активизме и петербургских парадных). Мы познакомили русскоязычных читателей с прозой Кэролайн Блэквуд, Марии Ларреа и Адель Розенфельд — вернее, только начали знакомить! В нашей совместной с Яндекс Книгами серии впервые на русском вышли малоизвестные произведения Мэри Шелли, Эдит Уортон, Джозефа Конрада и Форда Мэдокса Форда. Мы переиздали легендарного «Демона теории» Антуана Компаньона, выпустили юбилейный сборник избранных стихотворений Григория Кружкова и отметили Хэллоуин публикацией книги Станислава Зельвенского о хоррорах.
Да, мы планировали выпустить больше книг, но по разным причинам (от юридических до финансовых) не все получалось так, как нам хотелось. И честно говоря, мы не расстраиваемся. 2025-й был очень сложным. Очень радостно, что он позади, а мы продолжаем работать.
Вы часто спрашиваете, когда ждать еще не вышедшие книги из тех, что мы анонсировали в конце 2024-го. Хорошая новость: почти все они выйдут в начале следующего года (Гинзбург, Таубес, Росс). Нехорошая новость: некоторые книги мы не сможем выпустить, потому что затронутые в них темы оказались за пределами актуального правового поля. В такой ситуации оказались все издательства, тут ничего не поделаешь. Так что перейдем к рассказу о том, чего же все-таки ждать в 2026-м:
Наталия Гинзбург «Все наши вчера» (16+)
Перевод с итальянского Анны Ямпольской
История двух семей, которые живут на одной улице, в стоящих напротив домах, в небольшом городе на севере Италии. Их связывают общие убеждения и надежды, творчество и политика, дружба, любовь и общая трагическая судьба. Супружеские измены и размолвки лучших друзей, воздушные налеты и жизнь в изгнании — о личных и глобальных апокалипсисах Наталия Гинзбург, автор «Семейного лексикона», пишет с присущими ей строгостью и проницательностью, а ее герои умудряются находить свет в самых непростых жизненных обстоятельствах.
Кэролайн Блэквуд «Корриган» (16+)
Перевод с английского Шаши Мартыновой
Последний роман автора «Участи Мэри-Роуз». После смерти мужа единственными развлечениями состоятельной Девины Блант стали визиты на кладбище и болтовня шумной экономки. Но однажды у ее дверей появляется обаятельный ирландец в инвалидной коляске, собирающий пожертвования. Корриган — искусный манипулятор, миссис Блант — его жертва, они — созданы друг для друга. По мере их сближения растет беспокойство дочери Девины — Надин: она все сильнее опасается за безопасность матери (или, может быть, за собственное наследство?).
Мервин Уолл «Горемычный Фурса» (18+)
Перевод с английского Максима Немцова
Ирландия XI века. Силы зла задумали нападение на монастырь Клонмакнойс, а один обитатель монастыря, простодушный брат Фурса, не справляется с обрядом экзорцизма! Стоит монахам узнать об этом, Фурсу изгоняют, и он отправляется в полный приключений и опасностей путь в сопровождении фантастической процессии демонов, гиппогрифов, бесов, фурий и других ужасных существ. В издание включены романы «Горемычный Фурса» и «Возвращение Фурсы».
Сьюзен Таубес «Плач по Юлии» (18+)
Перевод с английского Юлии Полещук
Бесплотное, бесполое сознание — то ли ангел, то ли демон — оказывается заточено в голове новорожденной Юлии. Девочка растет и становится женщиной, а загадочный дух пытается контролировать все ее действия, поражается проявлениям своеволия и в конце концов теряет ее, попутно стараясь понять, что он такое и может ли существовать без Юлии. Сюрреалистическая повесть, которую Сэмюэл Беккет назвал «творением природного гения», так и не увидела свет при жизни писательницы. В этом сборнике публикуется вместе с ее рассказами.
Микела Мурджа «Аккабадора» (18+)
Перевод с итальянского Андрея Манухина
Когда Марию, четвертого ребенка бедной вдовы, удочеряет старая бездетная Бонария Урраи, жизнь девочки мгновенно меняется — она наконец-то обретает любовь и привязанность, о которых мечтала. Но ее новая «духовная мать» скрывает мрачную тайну, тесно связанную с древними традициями Сардинии. Она — деревенская аккабадора, облегчающая страдания умирающих, а иногда и прекращающая их, ее почитают и боятся в равной мере. Как изменятся отношения Бонарии и ее «духовной дочери», когда та узнает правду?
Мария Грация Каландроне «Куда ты меня не взяла» (18+)
Перевод с итальянского Марии Громыко
Рим, 1965 год. Мужчина и женщина оставляют восьмимесячную дочь в садах Боргезе и исчезают без следа. Через несколько дней их тела находят в Тибре. В 2021 году та самая девочка, ныне — известная писательница Мария Грация Каландроне, отправляется на поиски правды о давней трагедии. Сочетая лиричную философскую прозу с документальным расследованием, Каландроне реконструирует биографию матери и отдает дань уважения непростым судьбам женщин итальянского Юга середины XX века.
Кентен Шарье «Память о наших мечтах» (18+)
Перевод с французского Аллы Беляк
Симону, тридцатилетнему учителю из парижского пригорода, звонят из морга. Умер его лучший друг Франк; тело необходимо опознать. Вместе с Клариссой, их общей подругой, в которую Симон много лет влюблен, он отправляется в центральную Францию, чтобы сообщить бывшей девушке Франка о его смерти. А еще эта поездка — их шанс разобраться в чувствах друг к другу. Пронзительная миллениальская проза о несбывшихся мечтах, невысказанных чувствах и жизни, растраченной впустую.
Наталия Гинзбург «Маленькие добродетели» (16+)
Перевод с итальянского Кристины Константиновой
Вошедшие в этот сборник одиннадцать эссе, написанные с 1944 по 1960 гг., занимают центральное место в наследии писательницы. Перенося читателей из итальянской деревни, где вместе с мужем Наталия жила в ссылке при фашистах, на меланхоличные улицы Лондона 60-х, Гинзбург размышляет об одиночестве, повседневной жизни послевоенной Европы, писательском мастерстве и личных отношениях, которые определяют нашу жизнь: дружбе, браке и родительстве.
Адель Розенфельд «Исчезновение морских коров» (18+)
Перевод с французского Валерии Фридман
В своей второй книге автор романа «У медуз нет ушей» обращается к темам памяти и скорби, размышлениям о жестокости как части человеческой натуры. События Камчатской экспедиции Беринга (1733–1744), в ходе которой натуралист Георг Стеллер (главный герой романа) открывает неизвестный доселе вид животных — морских коров (ныне истреблены человеком), переплетаются в причудливом повествовании с воспоминаниями писательницы о последних днях ее деда, пережившего Холокост.
Колетт «Кошки моей жизни» (18+)
Перевод с французского Натальи Мавлевич
Кошки были не только любимыми компаньонами великой французской писательницы, они служили для нее связующим звеном между реальностью и воображением, автобиографией и вымыслом: они так или иначе появлялись в большинстве ее очерков, рассказов и романов. «Кошки моей жизни» (ред.-сост. Артюр Хабиб-Рубинштейн) — антология избранной прозы Колетт, посвященной ее любимым питомцам — ласковым, соблазнительным, опасным и свободным.
Шаши Мартынова и Миша Никатин «Патату и Кулури» (0+)
Невероятная история, написанная переводчицей, сказочницей и поэтом Шаши Мартыновой и проиллюстрированная художником Мишей Никатиным, — волшебная сказка о поиске собственного голоса и большой-пребольшой дружбе птички и бублика!
Это не полный список книг, над которыми мы сейчас работаем, — обязательно будут сюрпризы! А кроме того, продолжится наша совместная с Яндекс Книгами серия переводов: в этом году впервые на русском выпустим книги Кэтрин Луизы Пиркис (Disappeared from Her Home), Герберта Уэллса (Brynhild) и Артура Моррисона (The Dorrington Deed-Box).
Спасибо вам за этот год! Увидимся в следующем.